Χωρίς αμφιβολία, η κωπηλατική κοινότητα σε όλο τον κόσμο, είναι μια ζεστή και χωρίς αποκλεισμούς ομάδα. Τώρα που η διεθνής αγωνιστική περίοδος τελείωσε, οι κορυφαίοι κωπηλάτες κάνουν ένα διάλειμμα πριν ξαναμπούν σε ρυθμούς προετοιμασίας για τη σεζόν του 2012.
Έτσι και η Femke Dekker από την Ολλανδία, κάτοχος ασημένιου Ολυμπιακού μεταλλίου, αποφάσισε να επισκεφθεί την Νότιο Αμερική και ανακάλυψε ότι σαν κωπηλάτρια έτυχε πολύ θερμής υποδοχής, περισσότερο από ότι φανταζόταν, χάρη σε μια συνεννόηση της FISA και της Κωπηλατικής Ομοσπονδίας του Περού.
Η Dekker είδε ότι η κωπηλασία στη Λίμα, πρωτεύουσα του Περού, ήταν αρκετά διαφορετική απ’ ότι περίμενε.
Η Dekker μίλησε στο World Rowing για αυτή την εμπειρία της.
World Rowing: Γιατί επέλεξες να επισκεφθείς το Περού;
Femke Dekker: Στη διάρκεια της περιόδου, η φίλη μου Nienke Groen (οκτάκωπος 2009), σταμάτησε την κωπηλασία υψηλού επιπέδου και αποφάσισε να ταξιδέψει στη Νότιο Αμερική για έξι μήνες. Έτσι σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να την επισκεφτώ μετά το Παγκόσμιο. Ήταν επίσης μια ευκαιρία να βγάλω από το μυαλό μου την κωπηλασία για τρεις εβδομάδες, πριν ξεκινήσει και πάλι η προετοιμασία για το 2012. Είχα μια πολύ σκληρή σεζόν το 2011 και χρειαζόμουν ένα διάλειμμα, σωματικό και πνευματικό. Συνάντησα την Nienke στο Εκουαδόρ και πήγαμε μαζί στο Περού.
Femke Dekker: Στη διάρκεια της περιόδου, η φίλη μου Nienke Groen (οκτάκωπος 2009), σταμάτησε την κωπηλασία υψηλού επιπέδου και αποφάσισε να ταξιδέψει στη Νότιο Αμερική για έξι μήνες. Έτσι σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να την επισκεφτώ μετά το Παγκόσμιο. Ήταν επίσης μια ευκαιρία να βγάλω από το μυαλό μου την κωπηλασία για τρεις εβδομάδες, πριν ξεκινήσει και πάλι η προετοιμασία για το 2012. Είχα μια πολύ σκληρή σεζόν το 2011 και χρειαζόμουν ένα διάλειμμα, σωματικό και πνευματικό. Συνάντησα την Nienke στο Εκουαδόρ και πήγαμε μαζί στο Περού.
WR: Είχες σχεδιάσει να έρθεις και να μείνεις σε κωπηλατικό όμιλο ή ήταν τυχαίο;
FD: Πάντα με ενδιέφερε να μάθω πως προπονούνται σε άλλες χώρες και στο Παγκόσμιο κάτω των 23 γνώρισα τον Περουβιανό σκιφίστα ελ.β. Victor Aspillaga Alayza. Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έρθω σε επαφή με αυτόν ή τον προπονητή του και να προσπαθήσω να τους επισκεφθώ. Οι κωπηλάτες είμαστε μια μεγάλη οικογένεια και είναι ωραίο να γνωρίζεις κάποιον σε μέρη που δεν έχεις πάει ποτέ. Ζήτησα από τη FISA να με βοηθήσει να έρθω σε επαφή με τις ομοσπονδίες του Εκουαδόρ και του Περού και τελικά κατάφερα να συναντήσω τον Jose Antonio Tord της ομοσπονδίας του Περού.
FD: Πάντα με ενδιέφερε να μάθω πως προπονούνται σε άλλες χώρες και στο Παγκόσμιο κάτω των 23 γνώρισα τον Περουβιανό σκιφίστα ελ.β. Victor Aspillaga Alayza. Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να έρθω σε επαφή με αυτόν ή τον προπονητή του και να προσπαθήσω να τους επισκεφθώ. Οι κωπηλάτες είμαστε μια μεγάλη οικογένεια και είναι ωραίο να γνωρίζεις κάποιον σε μέρη που δεν έχεις πάει ποτέ. Ζήτησα από τη FISA να με βοηθήσει να έρθω σε επαφή με τις ομοσπονδίες του Εκουαδόρ και του Περού και τελικά κατάφερα να συναντήσω τον Jose Antonio Tord της ομοσπονδίας του Περού.
WR: Ποιες είναι οι εντυπώσεις σου για την κωπηλασία στο Περού;
FD: Τίποτα δεν είναι όπως περίμενα. Οι προπονητικές ευκολίες (βάρκες, γυμναστήρια, εργόμετρα, κτίρια, κλπ) είναι πολύ καλές, ίσως καλύτερες απ’ ότι στην Ολλανδία. Αλλά οι συνθήκες στο νερό δεν είναι καλές. Κωπηλατούν στον Ειρηνικό ωκεανό (2000μ) ή σε μια λιμνούλα (500μ μήκος). Ο ωκεανός σπάνια θα έχει ήσυχα νερά, εκτός και αν αρχίσεις την προπόνηση στις 5 το πρωί, κάτι που κάνουν αρκετοί!). Μετά πάνε στις δουλειές τους ή στο σχολείο οι μικρότεροι, και το απόγευμα κάνουν πάλι προπόνηση.
Είμαι πραγματικά εντυπωσιασμένη από την αποφασιστικότητα των κωπηλατών. Προπονούνται σκληρά και με όχι εύκολες συνθήκες.
WR: Περιέγραψε τον κωπηλατικό όμιλο.
FD: Υπάρχουν αρκετές καινούργιες βάρκες. Ένα ρεστοράν όπου όλοι οι κωπηλάτες τρώνε πρωινό μετά την προπόνηση, το κτίριο του ομίλου και ξενώνες για τους αθλητές. Αλλά αυτό που πραγματικά με εξέπληξε είναι που δεν χρειάζεται οι αθλητές να κουβαλούν και να πλένουν τις βάρκες τους. Υπάρχουν βοηθοί που βάζουν, βγάζουν και τις πλένουν. Ο αθλητής το μόνο που κουβαλά είναι τα κουπιά του. Επίσης υπάρχει σεκιούριτι και καταγράφει ποιος μπήκε στο νερό, με ποια βάρκα, τι ώρα και πότε γύρισε, ώστε να είναι σίγουροι ότι δεν ξέμεινε κάποιος στον κόλπο ή κάτι τέτοιο.
FD: Όταν η FISA έκανε την πρώτη επαφή με την ομοσπονδία του Περού, τους είπε ποια είμαι και έτσι γνώριζαν. Αλλά έμεινα έκπληκτη όταν ο Diego (Mejia Petersen) είπε ότι με ήξερε καθώς με αναγνώρισε από το βίντεο του World Rowing. Δεν ξέρω αν έλεγε αλήθεια, αλλά δεν μου έχει ξανασυμβεί αυτό.
WR: Ποιες ήταν οι αντιδράσεις των κωπηλατών σχετικά με την επίσκεψή σας;
FD: Τύχαμε πολύ ζεστής υποδοχής εδώ. Υπολογίζαμε να μείνουμε μόνο δυο μέρες, αλλά τελικά μείναμε περισσότερο. Μας φιλοξένησαν στον κωπηλατικό όμιλο «Regata Lima» και μας έδειξαν τη Λίμα. Θέλουμε να ευχαριστήσουμε τον Jose Antiono Tord που ήταν κοντά μας και κανόνιζε τα πάντα, καθώς και τους αθλητές από το κλαμπ που μας υποδέχτηκαν με θέρμη και μας πήγαν σε πολλά μέρη στη Λίμα.
WR: Έκανες καθόλου κωπηλασία;
FD: Αν και είμαι σε διακοπές, δεν μπόρεσα να αρνηθώ την προσφορά να βγω με ένα σκιφ στον ωκεανό. Ήταν μια μεγάλη εμπειρία και έκανα μια πλήρη προπόνηση. Κωπηλατήσαμε και σε διπλό στη λίμνη μια μέρα που η θάλασσα είχε κύμα.
WR: Πότε επιστρέφεις στις κανονικές προπονήσεις;
FD: Στις 4 Οκτωβρίου επιστρέφω στο Άμστερνταμ και αρχίζω την προετοιμασία για τη σεζόν 2012, μαζί με την εθνική ομάδα.
Μετάφραση "Greek Rowers" από www.worldrowing.com
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου